Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "hellish experience" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation that is extremely unpleasant or torturous.
Example: "The hike turned into a hellish experience when the storm hit and we got lost in the mountains."
Alternatives: "nightmarish ordeal" or "torturous experience."
Exact(31)
Briefly, she relays this hellish experience: "Zhenya left without saying anything to me.
"It is a terrible, hellish experience," said Ms Coleman, a mental health nurse from Coventry in England.
"The filmmakers are shooting on the beach in Chicago, and it looks like the most hellish experience ever.
Kate and Mom: You've been through a hellish experience, but unless I'm missing something, you didn't want your babies either.
I travelled on the road several times when the Taliban were in power, and then in the aftermath of the war, and it was a hellish experience.
Again he said it was a hellish experience he had no wish to repeat and paid tribute to the advocacy of his barrister, Orlando Pownall QC.
Similar(29)
The hellish experiences of these four characters are rendered through an unusual experiment in comparative style: each picture had its own director.
But I had just directed my short film before I worked on his, so I had my own hellish experiences working on the short to draw from.
In fact, the path to this discovery — which may one day help people overcome addiction, or liberate them from the memory of hellish experiences — shows precisely that.
"The truly appalling loss of life in the Mediterranean this year ought to be a wake-up call to the government and Britain should be providing a helping hand to people who've been through hellish experiences," he said.
More than a decade ago, I rode on top of seven freight trains up the length of Mexico with child migrants to chronicle hellish experiences at the hands of gangs, bandits and corrupt cops who preyed on youngsters as they journeyed north.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com