Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "heirloom to" is correct and usable in written English.
It is a verb phrase used to indicate that something is passed down from one generation to another within a family. For example, "She left her grandmother's diamond necklace as an heirloom to her daughter."
Exact(15)
(Later still, Maggie retrieved it and gave the heirloom to Enid. After all, she reasoned, she didn't need anything to remember Glenn by – the suggestion being that her looming baby would be reminder enough).
But that's a great shot, because someone is handing down the ultimate Skywalker heirloom to a new generation – a lightsaber, and not just any lightsaber but a very distinctive lightsaber – the second made by Anakin Skywalker before he became Darth Vader and then passed on to Luke by Obi-Wan Kenobi in Star Wars: A New Hope.
Requiring universal background checks for gun buyers, he said, means "forcing parents to fill out forms to leave a family heirloom to a loved one — standing in line and filling out a bunch of bureaucratic paperwork, just so a grandfather can give a grandson a Christmas gift".
The company promises to make products that endure, and to repair, resell, or recycle them as necessary, while consumers, in turn, pledge to buy only what they need, and to similarly steward their purchases from new garment to storied heirloom to the recycling bin.
But suppose that I have already promised the heirloom to Phil, on several occasions.
Tiaras are quite popular at birthdays and weddings and as a family heirloom to pass on to future generations".
Similar(40)
They are digging through drawers for family heirlooms to pawn.
Those that he does see are looking to pawn their family heirlooms to get by.
Ms. Bundles, who has no children, plans to bequeath her heirlooms to museums.
I've conned young girls into giving me heirlooms to pawn.
Extant ancient apples, such as the Newton Pippin and the Esopus Spitzenburg, are sometimes called "heirlooms," to acknowledge either their genetic continuity or their delicate hand-to-hand value.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com