Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "heavy step" is correct and can be used in written English
It is typically used to describe someone's walking or movement. You can use it in the following ways: 1. As a noun phrase: The heavy step of the soldier echoed through the empty hallways. 2. As an adjective phrase: The elderly woman moved slowly, her heavy steps dragging on the ground. 3. As a verb phrase: The hiker's heavy steps disturbed the peaceful silence of the forest. Example: "As she walked down the hallway, each of her heavy steps echoed loudly, announcing her arrival to everyone in the office."
Exact(6)
Jeb listened to her heavy step as she crossed the front hall to the bathroom beneath the stairs.
With sweaty palms, a heavy step and a stutter, Marc McAndrews entered a brothel in Elko, Nev., without much of a pitch or a plan.
Because it is irrevocable, and because taking someone's life even in the interests of justice is such a heavy step, America's judiciary has struggled for decades to apply it fairly and consistently, and largely failed.
A further contribution of this paper is that a heavy step in the proposed heuristic can be precomputed, independently of the service demands.
There is a difference between a press, which is a movement that leads to something else, and a plant - a big old heavy step with the front foot that leaves you stuck.
So here I go, heavy step by heavy step, I start to allow myself to feel and maybe even love my fat.
Similar(51)
Some heavy steps in the corridor.
Between heavy steps, he soaked in the noise and color from the stands.
"They didn't have heavy steps like the Germans or Russians.
They sounded so gentle and quiet, so unlike the rushed, heavy steps of most successful Chinese businesswomen.
Behind the security were the few tourists lucky to have been nearby, at accredited hotels, when Petrobras's heavy steps had registered on the scanners.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com