Your English writing platform
Discover Ludwig"heavy effect" is correct and can be used in written English.
It can be used to refer to something that has a significant impact or influence. Example: The new tax laws had a heavy effect on small businesses, causing many to struggle financially.
Exact(4)
In places, the padding and layers created a heavy effect, and the midriff-baring sweaters that appeared under jackets didn't do much one way or another; they were not a real design solution.
"Facebook as a parent company is the real story here though, holding six out of 10 top spots," says Blacker. "WeChat fell four spots short of a top billing this year while TikTok, Twitter and Vigo Video pushed their way in". Clearly the Pareto Principle is still in heavy effect.
I always thought that had to have had a heavy effect on my brain.
Unusually, it is rendered with roughcast in the same way as the body of the church, producing a "heavy" effect.
Similar(56)
No heavy effects, almost plugged straight in.
This is due to the heavy effects of the production of the sodium silicate solution.
Direct simulation shows that partitions could put heavy effects on the natural convection heat transfer in the enclosure.
The role of human emotions has been ignored in decision making of emergency steering while emotions have heavy effects on driver's decision-making during emergencies.
"It could be related to neurotransmitter issues with the brain; it could be related to the heavy effects of alcohol use and, or sleep deprivation.
"Savior", a song found towards the end of the album, features heavy effects, most notably an Electro-Harmonix Micro Synth with 16-second delay.
It says the cut "will not impact equally on universities" and will have the heaviest effect "on regional and outer metropolitan universities that are traditionally more reliant on CGS funding as a source of income".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com