Your English writing platform
Discover Ludwig"heavy decision" is correct and can be used in written English
It is used to describe a decision that is difficult or has severe consequences. For example, "The judge had to make a heavy decision regarding the murderer's sentence."
Exact(6)
"It was a heavy decision," he said.
"So it's kind of a heavy decision for Japan, too".
She said: "I have weighed the decision and it is 2.56kg and it is a very heavy decision.
While there are indications that Hezbollah's involvement was possible, Mr. Vigenin said in the interview, "we can't take such a heavy decision with serious implications for the policy of the entire European Union on the basis of circumstantial evidence".
Somewhere between them is Susan Robinson, Dr. Sella's colleague (the two run a clinic in Albuquerque), whose buoyant disposition is often weighted down by the heavy decision of whether or not to accept a patient.
I would surmise that top heavy decision making, year over year cuts and contraction would help to shape a corporate culture that would find it hard to compete with a culture basking in growth, an 'us-against-the-world-ness' mentality, and momentum.
Similar(54)
"The family really came together and made some heavy decisions real quick," Mr. Wood said.
If more people thought like you would avoid many horses disgusting, long, anguished transport to the slaughterhouse [sic]." Another wrote: "It is our responsibility as owners to also take the heavy decisions.
"Jersey's a great place to play and I've got to make some heavy decisions.
All the heavy decision-making and political trading had its toll on Obama during those early days.
The study traced the historic, regulatory and educational landscape of water management in the basin, contrasting it with the complex political decision-making, data-heavy decision support, learning-centred collaboration, and information-based participation that are all inherent components of Integrated Water Resource Management IWRMM).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com