Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
"You don't want to see heavy darkness, or one side that's blended higher than another," he said.
Dessa is slight and fragile against the heavy darkness of the room and moves with slow pain.
A heavy darkness oppresses the stage – you can see the influence of Hofesh Shechter, who has mentored Seva, but his is nonetheless a strong original voice.
Behind us pinpricks of light signalled the presence of other teams following in our footsteps, their head torches carving a niche in the heavy darkness.
Where earlier there was an airy lightness — children playing, bushels of fresh food and excitement — now there is a heavy darkness, filled with grim realities like a blind, disfigured beggar and an elderly porter barely upright as he struggles with his burden.
But for so many veterans the war rages on the flashbacks that won't go away, the loved ones who now seem like strangers, the heavy darkness of depression that has led too many of our troops to take their own lives.
Similar(52)
Tower Records said that the album was "full of shrilly, distorted guitar squeals, bass-heavy darkness and laryngitis-inducing growls," while considering the album to mix the genres thrash metal, hip hop, punk rock, funk, and humor.
Tock in the heavy, slow darkness.
"It is, therefore, difficult to believe that sometimes a GPS is needed in order to find it until you leave the station during a heavy storm, darkness, and a complete whiteout".
Crowley noted that the offshore operating season in the Arctic — and therefore the period when it would be possible to clean up an oil spill — is restricted to four to five months by darkness, heavy ice, and extreme cold.
Faldo did not start this day with much promise as he returned to complete the third round with 13 other golfers who were halted by heavy rain and darkness late Saturday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com