Your English writing platform
Discover Ludwig"heavily charged" is correct and usable in written English.
It is often used to express the idea that a situation or atmosphere is very emotionally intense. For example: "The courtroom was heavily charged as the jury delivered its verdict."
Exact(26)
Climate change is already a heavily charged issue, fraught with political tension.
Proteins are large biomolecules and can thus be heavily charged (BSA's net charge is −13 at pH 7)42.
Given its subject matter — gay parenting — the movie is, he said, "heavily charged politically, but at the same time it couldn't be more apolitical".
Differences were seen in the catalytic membrane reactor performance only when the active phase was heavily charged along the membrane cross-section.
AT&T may have heavily charged my parents one time for their globetrotting calling habits, but with so many new and cheaper options, that won't happen again.
Because of the high Q-value of the 6Li(n,α 3H reaction, the light yield of a neutron capture signal corresponds to 3 4 MeV gamma equivalent in spite of the quenching effect of heavily charged particles.
Similar(34)
The SBA-15 powder, which was aged at a lower temperature, was extremely beam sensitive, and the SBA-16 films prepared on glass substrates were heavily charging.
When in flood, it enters the plain with high velocity and excesses its bank heavily charges with silt and sand.
However, while heavily ionizing charged particles are clearly recognizable, electrons and photons can hardly be distinguished from each other and thus, mistagging of radiation quanta has to be considered.
During the three summers, and two winters of what clearly has been the biggest political scandal in the history of the United States, Richard M. Nixon was investigated more heavily and charged with wrongdoing more frequently than any of his 36 predecessors.
Both peptides are heavily negatively charged.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com