Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The letters were addressed to "Moe Westbrook, Doggie Heaven, Cloud 1," and the pair would "send" them by putting the messages in their mailbox.
Similar(59)
An alternative interpretation is that "Beinn Nibheis" derives from "beinn nèamh-bhathais", from "nèamh" "heavens, clouds" and "bathais" "top of a man's head".
It also has something for everyone: long, bumpy runs like Sunburn and Angel Dust, harder-to-reach powder stashes like Lakeside Bowl and lingering intermediate groomers like Hugh's Heaven and Cloud Nine, which seem to meander to the valley floor.
And then we'll go to Heaven in clouds of smoke.
A childlike view of heaven, with clouds of blue chiffon suspended above a female ensemble in the same chiffon, ushered in a startling passage.
Daniel Ostling's appropriately elemental set divides into water (that magnificent pool), heaven (the cloud-flecked scrim behind which the gods plot and pity) and the world of mortals (the wooden door).
There was nowhere else I'd rather be than in Roman and Nyro's room at bedtime, putting on PJs and sharing delicious snuggles with twins piled on either side of me, together spinning tales of their tiny spirits looking down from heaven, jumping from cloud to cloud and sliding down a rainbow onto the wings of a dragonfly and on into this world.
"There really are men," he went on, "who in principle feel meadows to be blue, the heavens green, clouds sulphur-yellow".
He developed grand domed ceilings, with illusionary heavens, with clouds and saints in rings within rings, hovering above the viewers – for example, the 'Assumption of the Virgin' in Parma Cathedral.
Lord, reserve a place for me in heaven on a cloud with Indians, Blacks, Jews, Irish, Italians, Portuguese, and lots of Asians and Arabs, and Hispanics.
In Milan's Café Trussardi, diners and flâneurs sit in a glass-box courtyard beneath a hint of heaven: a vibrant cloud of frizzy greens, cascading vines and flowers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com