Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "heated bed" is grammatically correct and can be used in written English.
It refers to a bed that has been intentionally warmed, typically through the use of an electric heater or heated blankets. Example: The hotel room had a comfortable heated bed, providing a warm and cozy place to sleep after a long day of sightseeing.
Exact(28)
It was 1968, just after the Summer of Love, and he had created a heated bed that undulated, seeming to hold you in its embrace.
Like a number of other 3-D printers, it uses heated plastic — applied layer by layer to a heated bed by a glue-gun-like extruder — to turn designs created on a computer into real objects.
We like that its heated bed makes picking up prints less difficult once they're completed.
The body temperature of the animals was maintained using a heated bed.
During scanning, the rat body temperature was maintained using a heated bed.
During scanning, body temperature of the mice was maintained using a heated bed.
Similar(31)
ANNALS OF RADIATION about the bio-effects of radar, power lines & electric fields from electrically heated beds, blankets & other heating systems.
From the outset, manufacturers… ANNALS OF RADIATION about the bio-effects of radar, power lines & electric fields from electrically heated beds, blankets & other heating systems.
By Paul Brodeur The New Yorker, June 19 , 1989P. 47 ANNALS OF RADIATION about the bio-effects of radar, power lines & electric fields from electrically heated beds, blankets & other heating systems.
Three quite different coals were burned batchwise in electrically heated beds of sand fluidized with O2 and N2 at either 800 or 900°C.
Relatively large spheres of non-porous graphite (diam. 2 12 mm) have been burned in electrically heated beds of sand, fluidized by air.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com