Your English writing platform
Discover Ludwig"heat retention" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the ability of a material or object to store and maintain an elevated temperature. For example, "The insulation helped with the house's heat retention during the winter."
Exact(54)
Cast iron's heat retention is attractive when it comes time to baking.
"The worse nightmare is if a church was built in the 1960s or 70s – you've got low heat retention.
The most sophisticated have heat retention systems which circulate fresh air, but use a heat-exchanger to allow a constant temperature.
Ancient cities employed passive solar and air ventilation techniques; construction materials were selected for their heat retention or air-circulation qualities.
Empirical studies show that climate change boosts China's heat retention, shortens the frost season, brings the growing season forward and lengthens it.
As long as your levels of Heat Production and Heat Retention are greater than the Cold Challenge, then you will be thermoregulating properly.
Similar(6)
Substituting blended feathers for about 30% of the foam produces a cheaper material with similar heat-retention qualities.
(Famously but incorrectly: Garner said a bucket of warm piss, which, though unquotable in the family newspapers of his day, makes more sense from the heat-retention angle).
Its timber frame and glulam beam structure is clad in green oak, which gives it a graphically organic visual traction, and contributes to excellent heat-retention: the Smiths haven't had the heating on since March.
Without this heat-retention effect, the average surface would be −18 °C, in contrast to the current +15 °C, and life would likely not exist.
Enameled cast-iron pots are perfect for braising, featuring the heat-retention of cast iron and the hefty weight of a good baking dish.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com