Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Carrie, though, has her eyes closed, her ear to her new husband's heart, content to escape to some inner place.
In a few cases, a substitute region was used when the different source regions were inconsistent, e.g. heart content was used as a substitute for the aorta.
For this purpose, an ROI defining the heart content was generated by thresholding the averaged early time frames which visualized the blood flow through the heart.
Figure 4 shows the decay-corrected time-activity curve of the %ID for typical source organs (brain, liver, spleen, lung, kidney, heart content, heart wall, muscle, red marrow, small intestine contents, gallbladder, upper large intestine contents and urinary bladder) from the six volunteers and the mice experiments.
For biokinetic models that do not include the circulating blood as a source region, the program will automatically account for this by adding parts of the SAF values for the source region Blood (e.g., large vessels and heart content in the source region Other), otherwise this part of the phantoms would not be taken into account in the absorbed dose calculation.
(A) Brain, (B) liver, (C) spleen, (D) lung, (E) kidney, (F) heart content, (G) heart wall, (H) muscle, (I) red marrow, (J) SI contents, (K) gallbladder, (L) ULI content and (M) urinary bladder for individual human (dashed black line) and averaged mice extrapolation (n = 4 at each time point, grey line).
Similar(50)
Sampled blood, thighbone and urine were regarded as heart contents, red bone marrow and urinary bladder contents, respectively.
They snooped and phished and spammed to their hearts' content.
The best excuse ever to hoard to our hearts' content.
But on Saturday Night Takeaway, Ant & Dec are free to muck around to their hearts' content.
First it was mice that could eat to their hearts' content without getting fat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com