Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'hear insight' is not correct and usable in written English.
You could use the phrase 'hear wisdom' or 'gain insight' instead. For example: Through conversations with his mentors, he heard wisdom that he would carry with him for the rest of his life.
Exact(1)
If all of this stuff has you a bit lost, you can brush up with our surveillance reform primer, hear insight from a former NSA director, and follow the latest developments with our Section 702 tag.
Similar(58)
Make sure to watch the clip to hear insights on the above – and why we might expect to see a softer landing if the speculated bubble ever bursts.
Oh right, I should mention, it's kind of like this mockumentary type thing, where the camera is following around all these friends and we get to hear insights during their talking heads.
Hoping to hear any insight.
"I love to hear his insight.
Pitches aside, attendees of the event also got to hear great insight from panels with top startup figures in Korea.
If you are a freelancer or 1099 professional, I would love to hear your insight.
But those who came to the high court in London expecting to hear great insights into the billionaire's mindset, or a rousing speech in defence of his actions will have left rather disappointed.
It is easy enough to make sociological guesses as to why the former mainstream was relocated to the fringes, why the former fringes became the center, and why a violence-based genre became ascendant in a violence-saturated era, but wouldn't it be interesting to hear specific insights from someone who has plumbed the depths of the subject?
Make sure to watch the entire video to hear additional insights.
In a rapidly changing industry, these two experts are helping to create tomorrow's industry standards, and folks should buy their tickets today to hear their insights.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com