Your English writing platform
Discover LudwigThe word 'headpiece' is correct and can be used in written English.
It is a noun and can refer to a piece of clothing, jewelry, or other ornamental item that is worn on the head. Example sentence: She accessorized her dress with a beautiful floral headpiece.
Exact(60)
Try to resist the urge to use them as a hatstand for your latest undulating parametric headpiece.
His "Golden Fleece Headpiece" (2008-2009; see picture) resembles a tsar's sable-fringed crown and would fit a human head.
This long rein, also used for training young or difficult horses, is attached to a headpiece with a noseband called a cavesson.
The noseband, a strap of the bridle that encircles the horse's nose, may be either a cavesson, with a headpiece and rings for attaching a long training rein, or a noseband with a headstrap, only necessary if a standing martingale is used.
This hairstyle later developed into the satin-covered semispherical cork headpiece and short queue, or pigtail, which became the distinguishing mark of the profession.
It can be supported either by four posts, by two posts at the foot and a headpiece at the back, or by suspension from the ceiling.
The Philip Treacy headpiece divided opinion when the 22-year-old wore it, and has been compared to a pretzel and a toilet seat.
They might have been briefly won over by his apparent display of abandonment as he soon dashed his microphone across the stage before head-butting a camera – until they realised this was a tantrum induced by a fault with his headpiece.
Lydia Bright of The Only Way is Essex, wearing a red Hybrid dress and a Beth Hirst headpiece in red, white and blue, said: "It's my first time at Ascot so I'm very excited.
She was also wearing a miniature blue bowler hat headpiece as stipulated by officials, but was told she had to take the balloons off.
1975 Mexico The Queen has long been one for a glamorous headpiece, as this polka-dotted turban attests, and yellow has also been a repeating theme in the royal's wardrobe, though now a softer shade of primrose is favoured over the bold hue shown on her first visit to Mexico.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com