Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
He was fluently creative, making characteristically witty spoken asides, on tributes to Marty Paich and Woody Herman with the Los Angeles Jazz Orchestra in 2004, and became a National Endowment for the Arts Jazz Master and received a Living Legend jazz award from the Kennedy Center in 2007.
Similar(58)
The way he answers questions also breaks with the past; where Hytner was fluently politic, Norris pauses and then answers with devastating directness.
Kwong was fluently bilingual and bicultural, and deeply attached to Chinese America.
Vittorio Prato's Corrado was fluently sung and technically secure, and the veteran Bruno Praticò communicated the love that Massimiliano, through it all, felt for both his sons.
All FGDs were conducted in Kiswahili, which was fluently spoken by all participants.
The style of speech of the lecturer was fluently and clear.
This second analyst was fluently bilingual in English and Spanish, and had experience with survey methods, questionnaire translation and cognitive interview testing.
But soon he was working fluently, in a variety of styles, including cartoonish caricature and brushily expressionistic figuration.
Being fluently bilingual, he told them all this in both American and Tex-Mex, but, as it turned out, they didn't speak any civilized languages, and instead pointed their weapons at him.
Another is Jean-Francois Lisée, the former Minister for Montreal, an ex-journalist who is fluently bilingual, makes friendly noises towards the province's Anglophones (he told me once that they are a "distinct society" in Quebec, which is a loaded term in these parts) and is a hard-core sovereignist.
This has the effect of a bucket of iced water thrown into his lap: "I couldn't have slept with her", he recalls with a predictable measure of sympathy.As usual with Mr Roth's books, "The Dying Animal" is fluently written and often very funny.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com