Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The part of the sentence 'he thoroughly understands' is correct and usable in written English.
You can use it in a sentence to indicate that someone has a deep knowledge and understanding of something. For example, "My professor is very knowledgeable; he thoroughly understands the course material."
Exact(6)
He thoroughly understands both the Malian traditions he carries and exactly how he intends to transmute them.
Too many overcook fish, or pair it with the wrong ingredients, but he thoroughly understands it - his sweet and sour mussels with chilli and lime is fantastic.
And from a marketing point of view, which is the dominant view in fashion, he thoroughly understands the words "global village".
"He thoroughly understands that the U.S. Attorney would look into this because of the false charges that have been made," Mr. Rubenstein said.
Yeats, when he saw Juno, remained his lofty self: "Casey was bad in writing of the vices of the rich which he knows nothing about, but he thoroughly understands the vices of the poor".
He is taught exercises which he thoroughly understands by the time he leaves the hospital and which he carries on at home.
Similar(53)
When he saw the mushroom cloud and the message "2012: Is This the End?" he thoroughly understood its meaning.
But he thoroughly understood the bel canto style and was attuned to every component of his wife's voice.
Throughout his life Leonardo was an inventive builder; he thoroughly understood the principles of mechanics of his time and contributed in many ways to advancing them.
Sen. Lautenberg made it clear that he thoroughly understood the serious danger posed by Barton and the frightening extent to which the real goals of his historical revisionism go.
She wrote back, telling Main that he had thoroughly understood her intention and had entered with perfect insight into the poem's significance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com