Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
So he prorogued parliament.
After two assassination attempts against William I he prorogued Parliament and ran a campaign in which the socialists (quite unjustly) were blamed for the failed efforts to kill the emperor.
He prorogued parliament twice for political gain, first to avoid a potential vote of non-confidence, and second to avoid House of Commons scrutiny of transfer of Afghan detainees at high risk of torture.
He prorogued Parliament to avoid confidence votes.
Similar(56)
He twice prorogued Parliament, once to avoid a censure vote and then apparently to duck embarrassing questions from a parliamentary committee.Though the prime minister once campaigned as a crusader for accountability and openness, he has acquired the habit of secrecy.
Charles assented to the petition on 7 June, but by the end of the month he had prorogued Parliament and re-asserted his right to collect customs duties without authorisation from Parliament.
In April she prorogued the Parliament, which did not reconvene until she needed its support to raise taxes in 1566.
Since the previous election he has twice prorogued parliament for disgracefully lengthy periods, the second time to avoid awkward questions about whether his officials lied to the house about the treatment of detainees in Afghanistan.
Shortly thereafter (April 24 , 1780, he failed with a motion that the House of Commons should not be dissolved or prorogued until the constitutional balance favouring Parliament was restored.
Time and again, the then leader of the house, Andrew Lansley, was forced to explain why there wasn't much government business going on; his nadir came when he had to find a reason, other than inactivity, why the Commons was being prorogued a week earlier than usual at Easter.
He also sent Sir Edmund Baynham to deliver the same message, and when Parliament was prorogued on 28 July, Garnet satisfied himself that the danger had been averted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com