Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
Ordinary mentalistic discourse, he held, is comparable to the medieval discourse about epileptics as being "possessed by the devil".
What reflection brings to light, he held, is present in pre-reflective experience, but only as undistinguished and fused, in a state of objective implicitness.
Hegelian philosophy, he held, is a "rational mystique," and what is needed is a return to nature, which, as objective reason, ought to become a principle of philosophy and of art.
The reality of history, he held, is Spirit, and the story of religion is the process by which Spirit true to its own internal logical character and following the dialectical pattern of thesis, antithesis, and synthesis (the reconciliation of the tension of opposite positions in a new unity that forms the basis of a further tension)—comes to full consciousness of itself.
The play, directed by Hamilton Clancy (who at a recent performance stepped in as Hastings to replace an ill actor; he acted ably, with nary a look at the script he held) is best at the beginning and the conclusion, when this oily and scheming villain is clawing his way to the top, and then is unable to stop his fated fall.
Ordinary mentalistic discourse, he held, is comparable to the medieval discourse about epileptics as being "possessed by the devil". If one now "identified" demon possession with a certain medical condition of the brain, this would really be an assertion that there is no such thing as a demon-possessed state: the medieval way of looking at the matter is thus rejected.
Similar(50)
The rest, he held, were either "substantially true" or not defamatory.
The Liberals said the position he held was unpaid.
Its chief means of transmission, he holds, is the family.
The fascination he holds is that this aura appears to be both natural and spontaneous.
An immoral law, he holds, is void.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com