Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Estimates of hazard read from a probabilistic hazard map displaying only a gradational shaded stretch of values (Figure 2A) were less consistent than for other data classification types (Figure 7A,B), which suggests that there is low reliability in the way users may read and interpret information from this style of map.
SAFETY HAZARD: read the warnings section!
They dissolve quickly in the mouth eliminating a choking hazard (read safety precaution on the label before buying).
Similar(57)
If you want to wear a respirator for "comfort" reasons (as opposed to a documented hazard) please read the Voluntary Respirator Info sheet.
Consumers, employees, investors, activists, regulators and the general public regularly encounter product-level hazard warnings, read eco-labels, hear about firms' carbon emissions, and listen to the media debate the latest NGO-sponsored green company rankings.
But you can still use the menus to report hazards and read messages while driving.
If you don't, I'd hazard that reading this novel will not convert you.
Even once one has accepted the occupational hazard, in reading Japanese books in translation, of American slanginess ("down here in the boonies"; "Holy cow, Kogito"), it challenges the reader's patience.
On a recent trip to a US army base, I was met with a yellow and black hazard sign that read: "Expect delays at gate processing due to furlough", and workers on the base were trading stories of how they are personally coping with the lost pay.
The physical hazards of reading.
In addition to the hazards of reading any meaning into this Court's denials of certiorari, I would also note that each of the aforecited cases came to this Court after the Court of Appeals had upheld the identification procedures there employed.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com