Your English writing platform
Discover Ludwig"having yet been" is grammatically correct and can be used in written English.
It is a present perfect participle phrase, which is used to indicate an action that happened before the current time or a past action that has an effect on the present. Example: Having yet been to Paris, I was excited to finally visit the iconic Eiffel Tower.
Exact(9)
We are already witnessing a humanitarian disaster in Afghanistan, without any missiles having yet been launched.
Uganda stands on the brink of entering production with no Strategic Environmental Assessment (SEA) having yet been carried out.
No remand having yet been effected, the trial court has not acted upon this phase of the case, and there is no final judgment requiring the appellant to produce the letters.
But, with no funds having yet been paid over by the proposed purchaser, the offshore vehicle Bishop International Limited, it is understood Priestley is getting jumpy over the potential liability his firm may face over deferred player wages if the BIL's bid goes awry.
A stormy grey sky, with clouds racing furiously, reared up against that sombre background the plumes of English elms, happy - these particular specimens - in not having yet been truncated, either by adventure or by the prudent hand of the woodman; jets of sunshine, rendered keener by concentration, directed at these plumes and shewing them the loveliest veiled crimson.
But that will mostly consist of regulations, like the EPA's massive Waters of the United States regulation, that have not yet gone into effect, either due to court decisions or not having yet been finalized.
Similar(51)
Neither has yet been released.
(None has yet been charged).
Nothing had yet been paved.
No official results have yet been declared.
No answer has yet been forthcoming.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com