Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "having understanding" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the possession of knowledge or comprehension about a subject.
Example: "Having understanding of the topic is crucial for making informed decisions."
Alternatives: "possessing knowledge" or "having insight".
Exact(2)
In 1867, Darwin wrote to Wallace about a problem he was having understanding how some caterpillars could have evolved conspicuous colour schemes.
Workers felt that having understanding from someone at home was important, e.g. "Having someone who is understanding is something that you need, someone to take you seriously whatsoever, that is genuinely interested in you, and … well, empathize with you"; [NL, 36 years, male] "It's a big help having her there"; [UK, 45 years, male] "She's very sympathetic".
Similar(58)
How can we have understanding without an understander inside us?
Do they have understanding?
Luckily I have understanding colleagues.
But so has understanding and acceptance.
You have to have understanding friends and family.
"They have understanding and respect for our institutions," he said.
Is it perhaps possible to have understanding without knowledge?
The trouble people have understanding this simple point is the same trouble people in the nineteenth century had understanding the telephone.
"But we should always have understanding and compassion and realize that we all have our weaknesses".
More suggestions(15)
having insight
generating understanding
encompassing understanding
acknowledging understanding
having comprehend
involving understanding
receiving understanding
having interpretation
having consciousness
observing understanding
existing understanding
having familiarity
having discerning
incorporating understanding
accessibility understanding
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com