Your English writing platform
Discover Ludwig"having set out" is a grammatically correct phrase that can be used in written English.
It is a participle phrase that indicates that the action of setting out has already been completed. You can use "having set out" in a sentence to show that someone had already started on a journey or task before another event occurred. For example: "Having set out early in the morning, we arrived at our destination before sunset." In this sentence, "having set out" indicates that the action of starting the journey had been completed before the other event (arriving at the destination) happened.
Exact(59)
Having set out her territory, her arguments take flight.
We'd been driving south for six hours, having set out from Salvador, Bahia's capital.
Having set out to be expressive, the anarchists have found themselves playing, willy-nilly, a most strategic role.
Having set out with ambitions of regional unification, he had shown himself unable to manage even his weaker neighbors.
Having set out this doom-laden scenario, the IMF said not enough had been done to solve the eurozone crisis.
Having set out these broad demands, Mr. Netanyahu argued that it would be a "tragic mistake" to end international sanctions against Iran in return for a "partial deal".
They argued that having set out the argument in favour of immunisation, it was incumbent on The Independent to present the contrary view.
They were only incidentally interested in the Titanic, having set out to test a Navy-financed underwater research craft with the ship as a target.
If he does, 82,000 fans will roar in approval and England, having set out their stall, will feel a surge of confidence.
Having set out to capture a genius, he led Wilde to share his own depraved attitude and contributed nothing to Wilde's literary life but interruptions.
Similar(1)
Carlo Thertus has set out to change that.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com