Sentence examples for having it translated from inspiring English sources

Exact(6)

He says: "Language should be delivered in its natural form from a native speaker of this country, having it translated is not the same thing.

They hope to see advertisers exploit this dimension of communication by deciding on the image they want to associate with their product & having it translated into sound.

After the book came out, the cousin wrote her many impassioned pages in Russian, the only non-Cyrillic characters of which were, as Ozick glanced down it before having it translated, "The Puttermesser Papers".

Far more intriguing than its illustrations, however, is the accompanying text: 234 pages of beautifully formed, yet completely unintelligible script.Modern scholars have pored over the book since 1912, when Wilfrid Voynich, an American antiquarian, bought the manuscript and started circulating copies in the hope of having it translated.

Nietzsche was having it translated into German, he said, adding this lament: "I do not know how much I would give if only I could bring it about, ex post facto, that such a glorious, great nature, rich in soul and spirit, might have gone through some strict discipline, a really scientific education.

By the time I got the message written and started having it translated, I left for the airport and got there just after the plane landed.

Similar(54)

EBay.ca has not advertised on television, nor has it translated its site to French, as many Canadian sites have.

Then we had it translated into German.

He has it translated and publishes it.

He would send it and I could have it translated.

Haydn had it translated into German before setting it to music.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: