Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
At a US correctional facility he was fitted with a combined spoon and fork "spork" prosthetic, designed to help him eat, but his lawyers have claimed that Hamza was having difficulty using it.
Dr. Elizabeth Bunting, a veterinarian at Cornell University specializing in wildlife, said that while Violet was obviously having difficulty using her swollen right leg, which has a metal wildlife band stuck high on the shin, she was using it nonetheless and was still able to extend her toes.
Those partnerships are supposed to connect people having difficulty using a certain API with others who can help.
Two patients (18.2%) reported having difficulty using the eDiary, but 100% of patients described the device as "acceptable to use".
While many young people, familiar with tech since birth, find the system generally easy to use, many of the older customers aren't as tech savvy and have been having difficulty using MyFord.
Through open-ended feedback opportunities in the post-assessment questionnaire, participants reported having difficulty using some of the InfoWell applications such as entering information about their medications, accessing information about their care team, searching through the library applications and entering information about their treatment.
Similar(54)
However, others were still having difficulties using the service.
There was no evidence that students were having difficulties using the technology and responses were always prompt and adequate.
However, the study found that participants had difficulty using the FPS, which is perhaps less useful, even in earlier stages of dementia.
We know some people will have difficulty using these tools on government IT.
The way they have played this season they would have difficulty using the Tampa Bay Devil Rays to jump-start their division drive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com