Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
With continued growth, a disordered vascular structure develops, which usually has a large blood volume and which may contain vessels having differing degrees of maturity and physiological control, together with varying perfusion and levels of oxygenation.
Various small molecule JAK inhibitors are in clinical development, each having differing degrees of specificity towards the four identified JAKs (JAK1, JAK2, JAK3 and Tyk2).
Similar(58)
There is no one-size-fits-all strategy for monitoring and evaluation and different methods have differing degrees of complexity and resource demands [ 26, 27].
Rugby league forward positions have evolved from a game of props, hookers, second-rowers and locks, to similarly-sized humans who have differing degrees of skill and footwork.
Power in Afghanistan is held by local military commanders, who have differing degrees of loyalty to the central government and whose ability to control subordinates is often limited.
"Ever more frequently data processing is complex, comprising several distinct processes which involve numerous parties which themselves have differing degrees of control.
Japanese contemporaries from the luxury divisions of Honda Acura and Nissanan (Infiniti) had differing degrees of success.
The EFHIAs each had differing degrees of perceived effectiveness.
The study participants (T6, T7) had differing degrees of motor impairment due to Amyotrophic Lateral Sclerosis (ALS).
If the founder populations had differing degrees of relatedness some may be 'found' more easily by Structure than others, and closely related populations may be compounded in different permutations by different Structure runs.
The platinate compounds have differing degrees of intestinal mucosal toxicity but no direct inference can be drawn in respect to the clinical situation where CBDCA causes less gastrointestinal symptomatology than CHIP but where both cause less than cis-platinum.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com