Your English writing platform
Discover Ludwig"having a glance" is a grammatically correct phrase in written English.
It is typically used as a gerund phrase to describe the action of quickly looking at something. Example: "Having a glance at the clock, she realized she was running late for her appointment."
Exact(3)
The reason can be understood by having a glance at the diagrams of levels two and three.
However, having a glance at the era of the "perfect means and confused goals," in our days of changes, we can discern that there are still societies which live anachronously, without the slightest change in the woman's status from the depth of the centuries.
By having a glance at Table 2 one can see that almost two- fifth of the women were married at the ages less than equal to 16 years and same proportion were married between 17 years to 20 years.
Similar(57)
Talking of which, have a glance at these 1970s gems of public service broadcasting.
But turn your head and have a glance, for Cape May is actually two cities.
I had a glance through and the chap was much older than me.
Had Pauling come to London and had a glance at Photograph 51, he would surely have deduced the correct structure as quickly as Watson and Crick did.
And for the big cities of the English-speaking world, have a glance at Urbanspoon, which arguably has its finger on the hip and happenin' pulse.
I've never really thought about the meanings behind names, but the lovely folk at the University of the West of England are putting together a database of surnames, so I thought I'd have a glance.
"Every now and then I read about 'sophomores" and have a glance back at the front of the paper to see that I haven't picked up an alumni magazine by mistake.
With the furore of September in full swing, it can be hard to lift your head above the parapet and have a glance at what's going on in education beyond your own school and country.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com