Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Previous studies showed that pressingmaize cob particles at a temperature of 25°C, using a compacting pressure of150 MPa, resulted in the production of briquettes having a durability of 0% anda relaxed density of 940 kg/m3[9].
Similar(59)
Most homograft and heterograft valves have a durability of 10 15 years.
But he agrees with Winnick that Labour in the 80s had a durability it may lack now: "The loyalty of the Labour vote then was strong".
In the circumstances, Wenger has to settle for notable evidence that Arsenal do have a durability now that will be valuable in the bid for the Premier League title.
Those secondhand machines have a durability that cheap new computers sold at a similar price simply do not (see above about standards and consumer protections borrowed in the West).
All concretes had a durability factor greater than 85, which met the requirements by showing quite perfect resistance to freeze thaw.
The recent Pinter season at the Pinter Theatre in London, culminating in the current production of Betrayal starring Tom Hiddleston, Zawe Ashton and Charlie Cox, suggests that Harold Pinter has a durability that other writers of his generation may not be able to claim.
The proposed device achieves the quality of joint angle measurements comparable to that of commercial electrogoniometers, while having a significantly higher durability-to-cost ratio.
And yet the place had a growling durability that left it ridable even in those battered conditions.
But Miller's play, rather like the Spanish Jacobean table that occupies centre stage, has a mahogany durability that resists the passage of time.
Whatever the demerits of microfilm as a storage medium (and it is notoriously balky, difficult stuff), at least it had a certain durability that the print article lacked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com