Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "have yet to be settled" is correct and can be used in written English.
This phrase is used to express that an issue or situation is still unresolved. For example, "The details of the contract have yet to be settled."
Exact(15)
The land claims have yet to be settled.
But there many questions about China's mental-health future that have yet to be settled.
But the Pakistanis feel that some outstanding transactions have yet to be settled in full.
The Dutch government has agreed, though some details of protocol have yet to be settled.
Exactly which executives and other employees would join them is one of several issues that have yet to be settled.
Dozens of details have yet to be settled, and it is not yet clear how things will be resolved.
Similar(45)
The lawsuit has yet to be settled.
Although the suit has yet to be settled, the government's harassment tactics backfired.
But he said the exact parameters — notably whether to include data on the banking book — had yet to be settled.
Still, some workers are holding out, and several employees said Tuesday that the strike had yet to be settled.
Her salary has yet to be settled but will be in line with that offered to the two previous chairs.
More suggestions(23)
have to be settled through
have still to be settled
has yet to be settled
have yet to be assembled
have yet to be adjusted
have yet to be sold
have yet to be collected
have yet to be characterised
have yet to be established
have yet to be dismantled
have yet to be selected
have yet to be reconciled
have yet to be isolated
have yet to be negotiated
have yet to be finalized
have yet to be solved
have yet to be implemented
have yet to be addressed
have yet to be stabilised
have yet to be filed
have yet to be reinstated
have yet to be decided
have yet to be approved
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com