Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "have the same build" is grammatically correct and can be used in written English.
Example: "The two brothers have the same build, with broad shoulders and narrow waists."
Exact(3)
Apart from sharing a name, we have the same build and, most importantly, were born in the same year when the 60s still swung.
"Perhaps he is a writer of note," the lad was thinking, "looks familiar or does he just resemble my gramps?" Finally, he confided, "You know, sir, you have the same build as Mr Stewart".
Obviously these cheaper products do not have the same build quality, performance or longevity and therefore the average lifespan has dropped from over 10 years to under seven years," the website confesses.
Similar(57)
In particular the result that the bright sample and the lower part of the dark sample (which already showed to have the same build-up of layers) also contain the same proteins is very interesting.
I can't imagine where I would be without their love and support and thankfully I don't have to worry, but I did worry about the tens of thousands of LGBT people across the country who didn't have the same built in family safety net I did.
I don't want to be with a girl who has the same build and hair as me.
I noticed as he walked across the stage that he had the same build and physicality of my own grandfather, a lifelong farmer.
They have the same athletic build and quirky fears.
Though the study was conducted through the Apple Watch, Cardiogram's other half Johnson Hsieh believes it shows promise for most wearables that incorporate a heart-rate sensor as "they basically all have the same technology built inside," he told TechCrunch.
We will assume that it will have the same functional form as a model built previously [ 16].
But now individuals have the same power to build and maintain their profile by using social networks and websites.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com