Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(9)
Unlike the piano or the violin, the trumpet just doesn't have the same breadth of music for soloists to get stuck into.
But prosecutors may not have the same breadth of evidence this time, since the Goldman discussions between Mr. Rajaratnam and Mr. Gupta were not taped.
Few people, if any, have the same breadth in VC investing that he does.
The main issue, says Gartner, is that Android tablets still do not have the same breadth of applications as the iPad.
Desk.com (formerly Assistly, acquired by Salesforce) and Tender Support are quite popular, but Tender Support doesn't have the same breadth of resources as Zendesk.
AWS said Outposts would have "the same breadth and depth of features," which, if taken literally, could number in the thousands, which I think would be very hard to do.
Similar(51)
Interestingly, the patients in our study who started on dialysis with a fistula or graft largely had the same breadth of nephrology care — number of nurse visits, nephrologist phone calls, care manager coordination, classes, and initial consults — during the one year prior to the commencement of dialysis as those who started sub-optimally with a catheter.
"We haven't had the same breadth of experiences he has.
Competitors to Bubbly's payment engine include Boku and Zong, which was acquired by eBay in 2011 and integrated into PayPal, but Clayton says that no other payment engine has the same breadth of coverage Bubbly can offer in Asia.
We also avoided including data from other multisporting events, such as the Commonwealth games, on the basis that no other single, multisporting, event had the same breadth of included sports or public interest as the Olympics.
He also said he did not think the candidate would have the same "kind of authority" and the "breadth and scope" that Wenger has enjoyed at Arsenal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com