Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(5)
In all likelihood, Roberto Mancini would have suspected that, as a unit, his team do not quite have the knowhow to maintain strict control at home when the opposition are of this calibre.
Neither man is to be faulted for that, but Arsenal fans may wonder how they are to counter Frank Lampard and Claude Makélélé on Sunday when they did not have the knowhow to check Rosenborg, who swept forward with some ease despite their limitations.
Assistant boss Alex Rae is confident he and coach Steve Thompson have the knowhow to lead Blackpool on matchdays in the absence of Paul Ince.
But HeyZap's system makes it easy for publishers who may not have the knowhow to integrate Facebook Connect to do this, and it handles all of the arrangements with the game developers.
Right now at this very moment, our officials insist on a "one window" policy which prohibits vital airlifts or independent relief efforts by agencies and individuals who have the knowhow and are ready to move in.
Similar(55)
Although he ultimately took Wigan down, Belgian selectors have seen enough to convince them he has the knowhow for which several Belgian fans and several players called after the Euros.
Drawing on his industry experience, Mr Sewell believed he had the "knowhow and ability" to lead the effort, but accepts momentum has stalled.
That track record is a sign that the firm has the knowhow to be able to come through these tough times and grow over the long haul.
Unfortunately, once this stuff is out in the wild, it's all down to who has the knowhow and will to try to use it to annoy or offend.
But there is something else at play: perhaps certain financial institutions just don't have the technical knowhow to actually offer good, easy-access Isas online?
"We didn't have the laboratory knowhow, we didn't have the expertise to actually identify the TB cases," he said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com