Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "have scope for" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to opportunities or possibilities for improvement or growth. For example: "This new project really has scope for expansion - let's see what ideas we can come up with."
Exact(20)
Third, governments may have scope for policy measures to moderate the fall.
The methods have scope for widespread application and advance the integration of cave art research in archaeology.
While Osborne is likely to bank most of that modest windfall, and stick to his deficit-cutting agenda, he could have scope for a few targeted giveaways.
For the young Updike, magazines (invariably published in New York) offered a window into a world where he would have scope for his talents.
It would be good to have scope for fast-track management programmes for all under-represented groups, and to accelerate this process.
Enthusiasm and an MBA are, unfortunately, not enough to crack open the chequebooks of most donors, and the majority of charities do not have scope for a commercial income stream.
Similar(40)
This project still has scope for much improvement.
Worryingly for his opponents Federer feels he still has scope for considerable improvement.
And with only 24 outlets in America, it still has scope for huge expansion there.
Favourite for that contest on the strength of a promising run at Nottingham, All About You has scope for improvement.
Language has scope for this, because it contains a lot of redundancy – bits and bobs that aren't essential to what is being communicated.
More suggestions(20)
have leeway for
have significance for
have applicability for
have competence for
have possibility for
have importance for
indicated scope for
given scope for
left scope for
generated scope for
have possibilities for
have possibilities to
have possibilities of
have opportunities for
have nothing for
have form for
have furniture for
have supervision for
have sympathy for
have something for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com