Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
They may also be claiming that had Democrats not used a simple-majority vote to change the Senate rules in their favour, Republicans would have refrained from doing so as well.There is no evidence for either of these claims.
Fitch and Moody's, the other main ratings agencies, have refrained from doing so, in part because of the promised deficit reductions under the sequester.As Steve Hess of Moody's notes, the committee's failure to enact more sweeping reform cost America an opportunity to remove the shadow over its AAA rating.
"Many Muslims consider publishing images of their prophet innately offensive and we have refrained from doing so," Baquet said.
"There's not a day that goes by where I am not asked to attack her on that issue and I have refrained from doing that," Sanders said.
Theoretically one could estimate this excess mortality rate, but we have refrained from doing so due to the risk of including too many uncertainties.
Primary outcome measures were whether the participants have filed a formal complaint with the Patients Advisory Committeee and whether they have had reason to file a complaint but have refrained from doing so.
Similar(54)
For fear of ridicule, your columnist has refrained from doing so.
Ms. Megawati had refrained from doing so, apparently out of fear of upsetting Islamic groups.
While Israel has an abundant history of liquidating enemy leaders by pin-point attacks, for years it has refrained from doing it.
But Rouhani can still use his position as the public face of the Islamic republic to defend Rezaian, which he has refrained from doing, at least so far.
The bailout legislation gives the Treasury the authority to appoint two members to the boards of banks that miss six or more dividend payments, but the agency has refrained from doing so.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com