Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(14)
We have now discussed this issue in the Discussion.
We have now discussed this limitation in the Discussion section; the maximum cluster size for which we can measure cell-cell forces is limited by the field of view of the microscope, because our method requires visualization of the cell cluster boundary to minimize errors during force reconstruction.
Med., 2006) and we have now discussed this previous finding in the Discussion: "These data build upon and solidify the previous observation of Amino et al., who quantified the speed of a small number of sporozoites gliding around blood vessels and reported a decrease after contact with the vessel".
We very much agree with the reviewer that this finding is very interesting and intriguing: we have now discussed a potential mechanistic basis in the manuscript text (Discussion section).
We have now discussed the representational meaning of most of the complete figures which appear in Chavin art.
"I have now discussed the incident with the chair umpire concerned, and we have agreed it will be in the best interests of both parties if he takes no further part in the event," Mills said in a statement.
Similar(46)
SPEAKER 1: We've now discussed speaking and vocabulary strategies for improving cross-cultural communication.
And the mistakes aren't being over-estimated, Grandmaster Flash himself has now discussed his burgeoning grandma fanbase.
We've now discussed several listening, speaking, and vocabulary issues to keep in mind during cross-cultural communication.
Aristotle begins by returning to the candidates for the title of ousia introduced in Ζ.3, and points out that having now discussed the claims of the subject and the essence, it is time to consider the third candidate, the universal.
Thanks to Twitter and Facebook, I've now discussed The Twitter Trap privately (through DM) and publicly with multiple friends, colleagues and industry leaders whom I've both met and have yet to meet in person.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com