Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
The automatic machines have no provision for correction outside of the industrial plants where they were produced.
Permanent-magnet commutator motors have no provision for speed control when attached to a constant-voltage supply.
It concludes that available assessment and prediction methods are of limited practical use in daylit situations and currently have no provision for integrated systems that combine daylighting and electric lighting.
The computer codes like SAMMY and KALMAN so far developed to generate resonance parameter covariance have no provision to improve upon the highly correlated experimental data and hence reduce the systematic uncertainty.
This is because in 236 clinical commissioning group/health board areas, only 57 meet the national standards for specialised perinatal mental health teams, while 96 have no provision at all, according to the Maternal Mental Health Alliance.
But look at the pollsters' current figures of voting intentions, remember that Mexican elections, unlike many in Latin America, have no provision for a run-off, and it's no absurdity to imagine the PRI winning yet again.
Similar(50)
Older artists may have no provisions in their contracts for such streaming services, or digital music at all.
The Premier League's rules have no provisions to limit the amount of debt loaded on to a club either during a takeover or subsequently.
The two latest drafts have no provisions calling for a legally binding treaty, and they say nothing about future negotiations.
They have no provisions for students who find themselves unemployed, and the interest rate for loan consolidation is based on their credit score.
While timeboxes are effective, they have no provisions for dealing with noisy data or data with fluctuations along the time axis, which is very common in many applications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com