Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
ROSE ANN DeMORO Executive Director National Nurses United Oakland, Calif., April 25 , 2011To the Editor: Regarding the notion of bringing market forces to bear on the Medicare cost problem, we have no instance of the workability of such an idea, even if it were not inimical to our values to treat medical needs as just another consumer commodity.
"So we have no instance where the two methods disagree," Kalogera says.
During the translation, enzymes that are contained in the orthologous template pathway, but have no instance in the current organism were removed from the model.
Similar(57)
If that is right, then she has failed to appreciate the distinction between counterfactual conditionals (which may be true in spite of having no instances) and mere indicative conditionals (which may be true because they have no instances).
Subjunctives can be true even when they have no instances; indeed, counterfactuals are subjunctives with false antecedents.
The only difficulty is that some concepts have no instances, whereas all pluralities must encompass at least one thing.
An interface class can have no instances but acts only to define all or part of the interface of its descendants.
However, this fails to delineate the right cases, because there are sortals such as 'unicorn' and 'square circle' which have no instances.
Secondly, the distinction entails that although roundness and squareness are universals, (round and square -ness isquare -ness gisenothat nothing can be round and sincee, (round and square)-ness can have no instances.
With the exception of cases which also have Paget's disease, 12 in number, we have no instances of osteogenic sarcoma in a patient over 50.
As previously stated, we have had no instance of such complications in any of our patients; but the recent occurrence of several cases of jaundice and one of malaria following blood transfusion emphasizes the fact that the danger exists.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com