Your English writing platform
Discover Ludwig'have no activity' is correct and usable in written English.
It can be used when you want to describe a situation that does not involve doing anything or when someone is not taking part in any activity. For example: "The street was eerily quiet; the shops were all closed and the people seemed to have no activity."
Exact(41)
We have compounds that are active in both AA and BA (labelled AABA) and compounds which are active in BA, but have no activity recorded in AA (labelled BAAI).
Two families of galactarate dehydratases had been discovered previously in the ENS, GalrD/TalrD [Yew, W. S., et al. (2007) Biochemistry 46, 9564 9577] and GalrD-II [Rakus, J. F., et al. (2009) Biochemistry 48, 11546 11558]; these have different active site acid/base catalysis and have no activity with d-galacturonate.
In the Starwood Preferred Guest program, which includes the W, Westin, Sheraton and St . Regischains, customers at the basic level also have their accounts closed and points forfeited if they have no activity in their account in a year.
The extract and AuNPs have no activity against the tested bacteria, but AgNPs show desirable results.
A number of the respondents have no activity in place to increase the sustainability of their homes at all.
Alas, some of those stocks, which are part of the S&P, have no activity on the Amex.
Similar(19)
In vitro studies indicated that amphotericin B had no activity against the tested microsporidia (25 ).
"These people have no activities to engage in and nothing to stimulate them," he said.
CYP2D6*1 and CYP2D6*2 have normal activities, CYP2D6*10 and CYP2D6*14B have impaired activities, and CYP2D6*5 and CYP2D6*14A have no activities [ 17- 20].
Select a time when you have no activities planned, and you're free of all distractions.
Whereas aaPEG RGD promoted cell spreading activity, PHSRN aaPEG had no activity.
More suggestions(17)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com