Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "have many backgrounds" is correct and usable in written English.
It can be used to describe individuals or groups that come from diverse or varied experiences, cultures, or educational histories. Example: "The team is composed of members who have many backgrounds, which enriches our discussions and perspectives."
Exact(1)
Some actors have come to the auditions, but applicants have many backgrounds.
Similar(54)
Introduction The outcome in critically ill patients regarded with prognosis has many background effects of risk factors.
Advisers have many different backgrounds and credentials, and work under different ethical guidelines: no universal fiduciary standard requires all advisers to put investors' interests first.
This website has many, many backgrounds for your blog, plus instructions on how to add it in.
People who move on to higher education have many different educational backgrounds.
The participants come from many backgrounds and have many different ideas, but the message is clear: it's time for this country to be taken away from the wealthy special interests and given back to the people.
As a nutritionist, you will have many patients, each with different backgrounds and needs.
We are age and background compatible and have many cultural and experiential similarities.
The pseudo-parabolic equation has many important physical backgrounds such as the seepage of homogeneous fluids through a fissured rock [3], the unidirectional propagation of nonlinear dispersive long waves [4], [5] and the aggregation of populations [6] (where u is the population density).
Symptoms Overlooked Those who knew Taylor Hooton described him as a young man who smiled often, was popular with girls and had many friends from different backgrounds.
Periodontitis is known to be epidemiologically associated with RA [ 12], and its pathogenesis, including the genetic background, has many points in common with RA [ 13].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com