Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "have made progress on" is correct and usable in written English.
You can use it when talking about making advances or improvements on a specific task or project. For example, "My team and I have made progress on the project and we are now about halfway done."
Exact(39)
-- California is still burning: Firefighters have made progress on the Thomas fire in Southern California, what is now one of the biggest blazes in the state's history.
A number of recent studies have made progress on specific components of monitoring and modeling bicycle and pedestrian traffic.
"We have made progress on the mental side and on mastering our games and on being less naive and better balanced and knowing what to do.
We don't know the solutions yet, but we have made progress on several questions: How do neurobiological processes in the brain cause conscious experiences?
They have made progress on revenue sharing and the amateur draft and have spent the least amount of time on a luxury, or payroll, tax.
Intense talks in recent weeks have made progress on the core issues, including rules for determining which automobiles are entitled to duty-free treatment under the accord.
Similar(21)
Fifty-one percent said Obama had made progress on race relations.
It was true that L. had not finished one project because of instrument trouble but she had made progress on other projects.
The Ma government has made progress on these issues, but they get scant attention compared to cross-straits ones.
Obama has made progress on Guantánamo.
He has made progress on many fronts.
More suggestions(17)
have made inroads on
have linked progress on
have delayed progress on
have blocked progress on
have demonstrated progress on
have seen progress on
have made sense on
have led progress on
have slowed progress on
have made peace on
have yielded progress on
have stifled progress on
have directed progress on
have made spending on
have made war on
have beset progress on
have impeded progress on
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com