Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Each pipeline is the product of differing interpretations and ideologies, meaning they have "interpretive flexibility" because their meaning is under constant interpretation.
And we should have interpretive symbols telling shoppers simply whether an item is healthy or unhealthy.
The importance of action for Weber is that we have interpretive access to it, by virtue of our capacity to understand the agent's underlying motive.
While questions of interpretation arise frequently in relation to works of erotic art, people rarely seem to have interpretive qualms where pornography is concerned.
They are not isolated instruments that mean and work the same regardless of why, by whom, and in what context they are used; they have interpretive flexibility (Bijker et al. 1987).[2] Although the design of the technology provides a set of conditions for action, the form and meaning of these actions is the result of how human agents choose to use these technologies in particular contexts.
Many of the trails have interpretive signs about the history, geology, and fossils of the region, and three trails Story in Stone at the Sheep Rock Unit, and Painted Cove and Leaf Hill at the Painted Hills Unit are accessible by wheelchair.
Similar(49)
In the data analysis and report writing stage, community partners contribute to interpreting variables in analyses (especially variables representing social constructs), because the community has interpretive insights that may not be apparent to the academic partners.
"Nina had interpretive powers very young," Lesia told me.
But the performances had interpretive points in common as well: the quartet's signature, in a sense.
Not only has interpretive information been made available to the public for lead in children's blood, but advice on medical interventions has also been developed.
In the process of knowledge generation we constantly have to make interpretive choices: "Knowledge is interpreted data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com