Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
"have in relation" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when you are referring to something having to do with a relationship or connection between two things. For example, "The two countries have had a long and fruitful relationship in relation to trade."
Exact(60)
Mr. Bernanke and Mr. Draghi are no doubt uncomfortable about the power they now have in relation to politicians.
"I apologise to the Senate because I did not do my due diligence as I ought to have in relation to that piece of legislation," Xenophon said.
There is an issue when it comes to implementing the large knowledge base we now have in relation to what are effective interventions.
The phrase "Monday-morning quarterbacking" was coined to describe the engaged feeling spectators have in relation to games as opposed to stories.
It also recognised the "justifiable concerns that many people have in relation to the EU, its institutions and the implications of increasing integration".
I believe that dealing with the harms of alcohol is probably the biggest challenge that we have in relation to drug harms today.
Your profile should detail your level of education and describe all of the relevant skills and knowledge you have in relation to the roles you are applying for.
We often have fixed ideas of what older family members are like, and tend to define them by the roles they have in relation to us.
The purpose of this article is to identify and interpret the social representations school managers (school principal, zone supervisor, and sector manager) have in relation to the reform.
The score, it says, is largely based on just two factors: history of paying off debt and "credit utilization," or the amount of debt you have in relation to your credit limits.
"There could be some arguments that come up in those negotiations about what kinds of rights American tribes might have in relation to water that passes over the border," he says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com