Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
The team claim that the programme could have further-reaching effects, like use in public order or preventing crime.
Moreover, Apple's win concerning the autocomplete patent could have further-reaching effects.
(And the issues you'll run into in business are often more complicated than an ill-fitting pair of shoes and have further-reaching implications than an angry tweet).
Lastly, we wanted to see if classrooms have further-reaching effects on the institution and instructional practices in non-redesigned classrooms.
(And the issues you'll run into in business are often more complicated than an ill-fitting pair of shoes and have further-reaching implications than an angry tweet). Every touchpoint, whether its rollout or fixing a bug, should be personal and positive.
While this gas blowout has prompted comparisons to BP's oil well failure in the Gulf of Mexico in 2010 and the Exxon Valdez oil spill in Alaska in 1989, experts say this leak will have further-reaching environmental consequences.
While the focus of their paper is on examples that elegantly illustrate the application of molecular pathological epidemiology to unravel methodological paradoxes, I believe this approach will have further-reaching implications in biomedical research, which are only briefly touched upon by Nishihara et al. and which I will expand on below.
Now consider this: Emilia's delivery might have even further reaching consequences.
It does not sound as appealing as other ideas, but it could have a further reaching impact.
This has even further reaching implications for System and Organization Controls (SOC) audits.
Although the flight did not report higher winds, it is estimated that Cleo had intensified further, reaching peak winds of early on August 16; this made Cleo a Category 5 hurricane.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com