Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(26)
A source said Farage and Banks have discussed "at length" a new political enterprise, stressing that would be a movement rather than a traditional political party.
Like Zen, Serra's work is eerily blank, it handles in presence and nothingness, which he and his theorisers have discussed at length.
One possible explanation for this, which we have discussed at length elsewhere, is that unemployment benefits got stingier at the beginning of 2014.
Every week day on Comment is free, we launch a new thread where you can share your ideas for articles we should be commissioning, or topics we should be covering, and we share with you some of the issues we have discussed at our daily editorial meeting.
Every day on Comment is free, we launch a new thread where you can share your ideas for articles we should be commissioning, or topics we should be covering, and we share with you some of the issues we have discussed at our daily editorial meeting.
We have discussed at great length the negative impacts of any Brexit on manufacturing and logistics; so far, we have largely ignored what Brexit would mean for public services, but unions know full well what the results would be of falling tax revenue.
Similar(34)
She and the girls' father had discussed at length how to explain it to them.
In prepared remarks, Mr. Freeh acknowledged that he had "discussed at various times the possibility of establishing a retention program".
They're grape!" She and the girls' father had discussed at length how to explain it to them.
But nothing about the serious aspects of the conference that Stone told me, as we chatted during the after-party, she had discussed at length with the reporter.
Yet his own "Marxist principles", which he says he has discussed at length with Hugo Chávez, the president of Venezuela, do not sound terribly radical.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com