Sentence examples for have different translation from inspiring English sources

Exact(4)

This suggests that mRNAs with pre-AUG AN of different lengths may interact differently with yeast Pab1p and have different translation efficiencies.

The expression of GPPS was optimized by using ribosomal binding sites (RBSs) designed to have different translation initiation rates (TIRs).

Interestingly, our analysis indicates that ORFs with different functions or subcellular locations will have different translation rate.

However, different silent codons have different translation efficiency (TE), which raises the question to what extent such mutations are really neutral.

Similar(56)

'Public health' has different translations and meanings in European languages and cultures [ 2], but indicates a population-level approach with a likelihood of society-wide benefits.

It is highly possible that ORFs with different translation rate have different codon usage pattern, too.

Many of the genes contain multiple uAUGs/uORFs that have different inhibitory effects on translation.

Our analysis of the different mutant alleles of SCO1 indicate that differentiation of eoplasts to chloroplasts during germination may have different requirements for protein translation than for proplastid to chloroplast differentiation in cells derived from the apical meristem.

"Even though they are literal translations, they have different strengths and nuances".

They exhibit similar translation activities, but have different relative affinities for GTP and GDP [5].

Thus, MYCN uORFs have different cis-regulatory activities in MYCN translation depending on the alternative splicing of exon 1b.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: