Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Greek yogurt has a lot going for it, but it is not necessarily better than regular yogurt; they have different assets.
"Each of the strikers have different assets," said Strachan.
Your site architecture should create different entry points to help the search engine understand that you have different assets for your different products and services, not one long home page, or duplicate pages competing with each other as the example of Mayor Gimenez we mentioned above.
Similar(57)
Make sure you have different asset classes and not just a bunch of investments that overlap and do the same thing.
Each region responds differently to drought and has different assets and challenges.
Mr. Talbott: The world of small-business lending is complicated because each small business is unique — each one is a different size, has different assets, revenue patterns and streams, operates in different locations and requires a unique lending relationship to help them succeed.
Each company has different assets and therefore different security needs.
You can do a vertical or horizontal scene, each has different assets.
Each business has different assets, in different places and infrastructures, and therefore, the way it protects those resources must be unique.
The Objectnaut approach allowed the team to create two distinct objects for words that may have similar meanings simply by adjusting each word's properties in the database: "lion", "tiger" and "leopard" while similar will behave differently and have different art assets, while the only difference in the game between "croissant" and "danish" is that the danish may be able to roll like a wheel.
Also, the expected family contribution (EFC) for each child may differ, since the children may have different income, different assets and different 529 college savings plan balances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com