Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "have compatibility with" is correct and usable in written English.
It is typically used to describe the ability of two or more things to work well together or to be able to coexist without conflict. It can be used in a variety of contexts, but is most commonly used in discussions about technology, systems, or relationships. Example: The new software update must have compatibility with all operating systems in order for it to be successful.
Exact(8)
"We have compatibility with these genetic strands".
Have compatibility with the formation to minimize formation damage.
Have compatibility with the formation to minimize formation damage. 4.
The software also has to have "compatibility with Internet Explorer 8".
These packages were designed to have compatibility with standardized tubing sizes and easy snap-in connectivity.
There is a requirement for interlayer dielectrics with permittivities under 3 (low κ dielectrics) that have compatibility with copper and copper processing.
Similar(52)
It was demonstrated that a new drainage has compatibility with eye tissues and a good lasting hypotensive effect and can be used as operation for refractory glaucoma surgery.
To satisfy the demand for increased signal transmission speed and device density in the next generation of multilevel integrated circuits, a material with a permittivity less than 3 is needed, that has compatibility with copper and copper processing.
The operating system has compatibility with Windows Mobile 6.5 and is presented as an enterprise handheld device, targeting retailers, delivery companies, and other companies that rely on handheld computing.
Once a natural product is proven to present antimicrobial activity, it is necessary to know whether it has compatibility with the normal cells of the host to enable its possible harmless use.
Windows costs money, but benefits from having compatibility with nearly every program and piece of hardware.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com