Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'have commitment from' is a correct and usable phrase in written English.
You can use it when referring to a commitment or promise that has been made to you by someone else. For example, "I'm happy to report that I have commitment from the company to sponsor our project."
Exact(2)
"There's no way we would support any of those if we didn't have commitment from FERC that it didn't threaten our jurisdiction," said Donna Nelson, the chairwoman of the Texas Public Utility Commission.
A number of strategies are being addressed to overcome the classic translational roadblocks, and it is imperative to have commitment from stakeholders once an agent is considered for a clinical trial.
Similar(58)
I already have commitments from Network members, well-known researchers, and pharmaceutical company executives to deliver presentations.
Last week it claimed to have commitments from more than 40 mainstream former advertisers, including Wal-Mart and Sprint, to drop his show.
Starting with NYC, the company says they have commitments from 17 venues who will participate in the program allowing users unfettered access to their events, curated based on their tastes, for a flat $25 monthly fee.
Funding for NTDs has increased, as have commitments from the G8 countries and global health philanthropists.
We already have commitments from a fertilizer manufacturer and a landscaper to purchase 600 tons per year or more of our compost material.
It has commitment from more than 100 companies to set new goals.
Source: Authors STI – Treatment of sexually transmitted infections ARVs – antiretroviral treatment Uganda and Senegal achieved more success as they had a clear goal to tackling HIV and had commitment from important societal stakeholders that the State led and encouraged.
The club reportedly has commitments from seven buyers.
And Notre Dame has commitments from 17 highly rated prospects from across the country.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com