Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "have clarification" is correct and usable in written English.
You can use it when you need or request an explanation of something that is unclear. For example: "Do you have clarification on this policy?".
Exact(9)
May I have clarification?
"What a race," said Schumacher. "We would like to have clarification about the safety-car situation as the red light on the exit from my first pit stop destroyed a race which otherwise would have offered us very good possibilities".
"We expect to have clarification from DFCSS lawyers by late tomorrow on a few aspects, but I am pushing this to get it accepted.
"I need to have clarification on that, the family needs to be reassured, as I do, that lessons have been learnt and procedures that were followed at the time are no longer in place and that there's been a learning process by the whole of South Wales Police".
He added: "So, to ensure that the EC expresses a view, Scottish Conservatives intend to meet and encourage concerned member states to mount a challenge so we can have clarification from Europe on the legality of a 50p unit price for alcohol".
Adding to the confusion, a spokesperson for South Sudan's UN delegation told VICE News that the office didn't "have clarification on what it really means, so we are waiting on clarification from Juba".
Similar(50)
He thought that having clarification from the Justice Department would slow down the legislative push in his home state.
He said Australia was hesitant to make a decision on a way forward until they had clarification from the United States.
Oftentimes, volunteers have to get clarification and more location information from the sender.
In a democracy that wasn't deadlocked, an amendment to the legislation might have provided clarification.
"Could I have a clarification of the facts for a moment?" she asked one lawyer.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com