Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "have a wellbeing" is not correct in standard written English
It is typically used incorrectly; the correct expression is "have well-being."
Example: "It is important to have well-being in both your personal and professional life."
Alternatives: "experience well-being" or "maintain well-being."
Exact(2)
"Some companies are still guilty of doing little initiatives or interventions – let's have a wellbeing week!
Staff have a wellbeing website and every employee is allowed a day's paid leave a year to work with a charity, and outstanding work is recognised at the annual volunteer awards.
Similar(58)
Hang on - what about having a Wellbeing Centre in south Leeds - in fact, don't we have one of the most deprived areas in the country?
Yet just 8 per cent of schools have a published wellbeing policy for their staff.
We have a mental wellbeing coordinator who can provide support to students suffering mental health difficulties.
The thinktank 2020 Health recently argued that every secondary school, or chain of schools, should have a head of wellbeing.
One participant said: "It helps you have a sense of wellbeing and community, and helps you appreciate the street a bit more.
It also shows that when people have a sense of wellbeing, they are less likely to take time off work with stress-related problems.
This might be because of differences in the expectations toward antenatal care or because of differences in gathering information, indicating a cultural difference in the requirement for information during pregnancy in order to have a feeling of wellbeing after birth.
"Local authorities have a responsibility towards the wellbeing of their communities, and the arts are part of that".
According to the report, children who were bullied frequently were six times more likely to have a low sense of wellbeing than children who had not been bullied.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com