Your English writing platform
Discover Ludwig"have a retake" is correct and usable in written English.
It is typically used when referring to a situation where someone needs to take an exam or test again due to a previous failure or unsatisfactory result. For example: "I didn't do well on my math test, so I will have a retake next week." or "The company policy is to have a retake of the safety training every year."
Exact(1)
If you failed the test, you can have a retake.
Similar(59)
Does the rationalist trend have a chance to retake control of the debate?
Warren's new drug bill, however, might not pass until 2020, when Democrats have a chance to retake the Senate.
Tonight, Duceppe will have a chance to retake some ground at the first French-language leaders debate.
Democrats have a chance to retake the U.S. Senate in November, but they'll need Donelly to fend off a strong challenge from Braun, a businessman and former member of the state legislature.
Previously they knew that they had a January retake opportunity.
It begins, he theorizes, by having a Democrat retake the White House, followed by a renewed emphasis to the type of political bipartisanship and collaboration that allowed him to secure covert ops aid for Afghanistan.
But if the environment does not become more favorable for Republicans, either, Democrats will have a solid chance to retake control.
Your teacher will view you as being responsible, and if you do fail a test, you might have a better chance to retake it when she sees how hard you "studied".
They will have an opportunity to retake the tests at the end of the summer and will be promoted if they do well.
Karin Johanson, the executive director of the Democratic Congressional Campaign Committee in the 2006 cycle, and she said she had no idea this far out that they had a chance to retake the House. .
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com