Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "have a payback" is correct and can be used in written English.
It means to receive or experience the consequences or repercussions of one's actions or decisions. Example: Despite his best efforts to hide his cheating, John eventually had a payback when his girlfriend found out and broke up with him.
Exact(12)
TR: Some economists see little evidence that federal spending on broadband will have a payback for the economy.
According to the payback calculation, you'd have a payback period of one year, which would seem great: You get all your money back in one year.
Since most clean-energy projects have a payback period of more than five years, the system thus fails to encourage green investment.One of America's most admirable characteristics is its belief that it has a duty of moral leadership.
I've had MBAs argue with me that a capital expenditure is wrong because it doesn't have a payback within two or three years; they ignore the fact that if we don't make the move, we'll fall behind the rest of our industry in four or five years.
All retrofit investments must have a payback time of three years, which is music to the ears of any finance director – as is the fact that, over the last seven years, they say they have cut corporate energy bills by $80m£48m8m).
This would have a payback time of 0.8 years with the assumed fuel and installation prices.
Similar(48)
"They allow a person to invest in a business without paying interest, making payments or having a payback window".
Project A has a payback period of two years, and project B has one of four years.
The proposed project has a payback period of 1.4 years and it can produce clean and feasible energy.
The project has a payback of less than two years and produces a modest positive cash flow over a three year period.
An economic analysis shows that the DSTSI strategy has a payback period of 3.9 years with net cumulative savings of $325,000 during the 20 year system lifetime.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com